官策古诗及翻译(官策古诗完整版)

admin 官策古诗及翻译 2024-06-28 05:37:52

诗文翻译

看叶罗与之译文“红紫飘零草不芳”红紫指万紫千红的百花。百花凋零、芳草枯萎呈娇斗艳的春天已经逝去。“始宜携杖向池塘”此刻眼前已无缤纷的美景可供观赏最适宜的去处则是俯视池塘中的落影。携杖行走表明年岁已高青春风华旋成往事。时令已无繁华人生已入老境。...

《子贡问政》翻译

子贡向孔子请教治国的办法孔子说只要有充足的粮食战备人民的信任就可以子贡问如果要去掉一项先去掉哪一项孔子说去掉军备子贡又问如果还要去掉一项去掉哪一项孔子说去掉粮食人都难逃一死但没有人民的信任什么都谈不上...

《战国策》古诗原文及翻译

”【译文】楚宣王问群臣说“听说北方诸侯都害怕楚令尹昭奚恤果真是这样的吗”群臣无人回答江乙回答说“老虎捕捉各种野兽来吃。捉到一只狐狸狐狸对老虎说‘您不敢吃我上天派我做群兽的领袖如果您吃掉我就违背了上天的命令。您如果不相信我的话我在前面走您跟在...

《战国策秦攻韩之管》古诗原文及翻译

【译文】秦国攻打韩国的管城魏王发兵救援韩国。昭忌对魏王说“秦国是强国而韩魏与秦国接壤。秦国不发兵进攻则罢如果发兵矛头不对准韩国必对准魏国。如今幸而进攻韩国这是魏国的幸运。大王如果救援韩国那么解除围攻的必定是韩国的管城招致进攻的必定是魏国的大梁了...

《亲政篇原文》古诗原文及翻译

作者亲政篇王鏊◇原文《易》之《泰》曰“上下交而其志同。①”其《否》曰“上下不交而天下无邦。②”盖上之情达于下下之情达于上上下一体所以为“泰”。下之情壅阏而不得上闻上下间隔虽有国而无国矣所以为“否”也。交则泰不交则否自古皆然而不交之弊未有如...

文言文《陶侃为官》的全文翻译

有一次陶侃外出看见一个人手拿一把未熟稻谷陶侃问“你拿它做什么”那人回答“在路上看见的就随意拿来罢了。”陶侃大怒说“你既不种田又拿别人的稻子戏耍”陶侃抓住他鞭打他因此百姓勤于农事家中充足。造船的时候陶侃命人把木屑和竹头都登记后收藏起来人们都不...

《陶侃为官》的翻译

有一次陶侃外出看见一个人手拿一把未熟稻谷陶侃问“你拿它做什么”那人回答“在路上看见的就随意拿来罢了。”陶侃大怒说“你既不种田又拿别人的稻子戏耍”陶侃抓住他鞭打他因此百姓勤于农事家中充足。造船的时候陶侃命人把木屑和竹头都登记后收藏起来人们都不...

《卷十二·三省长官》古诗原文及翻译

【译文】中书令、尚书令在西汉时是少府的属官跟太官令、汤官令、上林苑令等官的品级地位大致相等侍中只是为增加新职而加上的官号在东汉时也属于少府只是品级稍微增高。尚书令的俸禄为千石但是虽然授予铜印墨缓身处机要部门却比公卿差得很远甚至有的出京为官只作县...

《尉缭子攻权第五》古诗原文及翻译

【译文】军队以沉着冷静致胜国家以统一团结致胜。部署分散力量就会削弱决心动摇士气就会涣散。力量薄弱就不敢大胆进退即使有好的战机也可能放走敌人。将吏士卒一动一静都象人的身体一样如果决心摇思想混扎就是计划决定了也不能立即行动行动起来了又不能加以控制...

《战国策·西周策》古诗原文及翻译

译文孟尝君薛公田文利用齐军联合韩、魏去攻打楚国同时又联合韩、魏之军攻打秦国而且向西周要求借兵借粮。西周大臣韩庆为西周去对薛公说“贤公率领齐军为韩、魏去攻打楚国九年时间攻下宛、叶以北的地方结果使韩、魏两国变得强大。如果贤公又率军攻秦更加快韩、魏两...


本站所有软件均来源于网络,仅供学习使用,请支持正版,如有侵权,联系删除!

文章目录